Hui, Dr Ming Tak Ted


Ming Tak Ted Hui

Tutorial Fellow in Asian and Middle Eastern Studies and Associate Professor of Classical Chinese and Medieval China

Academic background

Ted Hui obtained his B.A. from the Chinese University of Hong Kong (2009) and his Ph.D. from Harvard University (2020). He joined the TEXTCOURT project as a post-doctoral fellow and arrived at the University of Oxford in 2020. Hui is currently working on his book on the multilingual environment of the Yuan dynasty in the thirteenth and fourteenth centuries when China was under Mongol rule. He is co-editing a special issue on Chinese court literature from the Tang to the Qing dynasties for the Nanyang Journal of Chinese Literature and Culture (NJCLC) with Tian Yuan Tan.


Undergraduate: Introductory Classical Chinese; Seminars in Premodern Chinese Literature

Graduate: Research Methodology in East Asian Studies

Research interests

  • Language Policies and Cultural Identity
  • Premodern Chinese Literature and Poetics of Space
  • History of the Book and Print Culture
  • Digital humanities

Recent Publications


Journal Articles:

  1. “Yuan Dynasty Poetry” (co-authored with Tian Yuan Tan), in Oxford Bibliographies in Chinese Studies. Ed. Tim Wright. New York: Oxford University Press, 2022. DOI: 1093/obo/9780199920082-0194
  2. “Journeys to the West: Travelogues and Discursive Power in the Making of the Mongol Empire,” Special Issue on “Cultural Others in Traditional Chinese Literature,” Journal of Chinese Literature and Culture1 (2020): 60-86.
  3. “Nostalgia and Novelty: An Analysis of Two Romances Composed by Baoweng in the 1930s,” Minguo wenxue yu wenhua yanjiu jikan, Vol. 3 (2018): 165-176 (in Chinese).
  4. “The Making of a Martyr: On the Poetry and Prose Composed by You Tong (1618-1704) in Commemoration of Tang Qingmou,” in Yu Chia-yun ed., Chengji yu chuangxin: Zhongguo wenxue yanjiu de zai fansi qingnian xuezhe huiyi lunwenji (Nanjing: Fenghuang chubanshe, 2018), pp. 220-235 (in Chinese).
  5. “Wang Guowei’s (1877-1927) Adoption of Psychological Categories in His Aesthetics of Song Lyrics,” Ming Qing yanjiu luncong (di yi ji) (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2015), pp. 344-360 (in Chinese).
  6. “Writing Martyrdom: Narrative Strategies in Poems Mourning the Death of Xia Yunyi (1596-1645),” Hanxue yanjiu, 32.4 (2014): 167-191 (in Chinese).
  7. “Revisiting the Authenticity of the Tang Recension of Shuowen Jiezi,” Shumu jikan, 47.2 (2013): 89-98 (in Chinese).


  1. Review of Shao-yun Yang, The Way of the Barbarians: Redrawing Ethnic Boundaries in Tang and Song China, Hanxue yuanjiu, 39.2 (2021): 321-326 (in Chinese).


  1. Co-translated with Li Wai-yee. Translation of Women and National Trauma in Late Imperial Chinese Literature(2014) by Wai-yee Li (from English to Chinese). Published as Ming Qing wenxue zhong de nüzi yu guonan. Taipei: National Taiwan University Press, 2022.
  2. Co-translated with Wen Tao. Translation of The Readability of the Past in Early Chinese Historiography (2007) by Wai-yee Li (from English to Chinese). Published as Zuozhuan de shuxie yu jiedu. Nanjing: Jiangsu renmin chubanshe, 2016.
  3. Co-translated with Tsai Chien-hsin. Translation of “Ke fasheng xing yu ke tixian xing: ‘ziran yinjie’ de liangzhong lunshu” (2014) by Cheng Yu-yu (from Chinese to English). Published as “The ‘Natural Rhythm’ of Chinese Poetry: Physical and Linguistic Perspectives since 1919,” Journal of Chinese Literature and Culture, 3.2 (Nov. 2016): 215-232.